347 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2010/06/04(金) 23:34:44
find out と realize と notice
どれも気付くという意味ですが使い分けを教えてください。
例えば
ゲイだということを姉に気付かれた
という場合はどれになるんですか?
348 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2010/06/04(金) 23:57:41
»347
> find out
「この野郎、ノンケのふりしてるけど怪しい。いつか尻尾をつかんでやるぞ」
と調べていた姉に、ついにばれてしまった
> realize
「姉ちゃん、俺バリホモなんだよ」と言っても冗談だと思っていた姉に
男と真っ最中の現場を見られてついに納得された
> notice
アドンやサムソンが本棚にギッシリだったので、ごく普通に「ふーん」と
思われて気づかれた
こんな感じでは?
“
| — |
使い分け 続・妄想的日常 (via gkojax) (via konishiroku) (via saitamanodoruji) (via yaruo, mcsgsym) 2010-06-07 (via gkojay) (via konishiroku) (via x-117) (via non117) (via jyamil) (via aobouzu) (via wideangle) (via ukar) (via motomocomo) (via kiri2) (via kotoripiyopiyo) (via yaruo) (via oosawatechnica) (via scarecrowbone) (via ftth) (via punietyan) |
昨年11月には、ギリシャのテレビ番組で「ドラクマゲドン」という言葉が紹介された。通貨の「ドラクマ」と映画「アルマゲドン」を掛け合わせた造語で、2001年のユーロに加盟時に宇宙へとはじき出されたドラクマが、隕石のように地球に舞い戻り、全てを破壊してしまうという話だ。
悲劇的な結末を「バッド・エンド」と書く人がいるが、英語ではBad endingとは「下手な結末」のこと。「悲劇的な結末」はTragicまたはUnhappy ending。Happyの反対語はBadではない。同様に、Good endingも「巧い結末」なので、Happyとは限らない。
“
| — | Twitter / @TomoMachi (via shibata616) |






